Brilio.net - Sebuah film dengan bahasa asing biasanya akan disertai dengan pemberian subtitle. Begitu pula dengan serial, anime, maupun K-drama. Hal tersebut tak lain bertujuan agar memudahkan para penontonnya dalam memahami jalan cerita dan dialog yang ada.

Menariknya, makin ke sini, pemberian subtitle ini bisa dibilang makin bervariasi. Jika sebelumnya subtitle hanya ditulis dalam bahasa nasional sebuah negara, kini ada juga subtitle yang mencampurkan atau menggunakan bahasa daerah.

Nah, lalu bagaimana hasilnya? Alih-alih terkesan aneh, tak disangka pencampuran bahasa nasional dengan bahasa daerah pada subtitle ini justru terkesan kocak. Ya, gara-gara itu pula, bahkan nggak sedikit warganet yang kemudian jadi salah fokus ke subtitle-nya daripada ke tontonannya.

Dihimpun brilio.net dari berbagai sumber, berikut sederet subtitle drama Korea pakai bahasa daerah, Rabu (22/9). Kocak-kocak gimana gitu~

1. Sabar mbak, sabar. Orang sabar disayang pacar.

foto: Twitter/@xsassyyyy


2. Kenapa nggak ditulis kepala aja sih? Kenapa harus pakai kata 'ndas'?

foto: Twitter/@1O1rb


3. Yang bikin subtitle ini pasti orang Sunda.

foto: Twitter/@kimcuttton


4. Nah, tuh. Terjawab sudah pertanyaanmu.

foto: Twitter/@Rizkikurniamlk


5. Wow, gaul juga ya, udah lansia tapi masih jadi kiper.

foto: Twitter/@desynatali92

2 dari 2 halaman


6. Jangan asal mangap dong! Cuci tangan dulu.

foto: Twitter/@nyctopphilia_


7. Lain kali bawa kipas portable biar nggak gerah.

foto: Twitter/@zhrxfd


8. Ya, maaf diterima dengan lapang dada.

foto: Twitter/@stuckwithb0y


9. Makanya, kalau disuruh tuh jangan iya-iya aja.

foto: Twitter/@awewewnu


10. Sepertinya si akang baru sibuk. Ambil sendiri aja.

foto: Twitter/@hnmdynp